The Economist, The New York Times, Science 등의 매거진들에 글을 써 온 Kevin Kelly가 The New York Times Magazine에 기고한 Scan This Book!은 세상의 모든 책을 구비한 온라인 도서관 구축을 소재로 하여 digital e-book technology의 명암을 조명하고 있습니다. 글의 분량은 꽤나 긴 편으로 관련 내용을 빠짐없이 잘 정리해 두었습니다.
2006년 5월 16일 13시 50분 추가)
도입부부터 1. Scanning the Library of Libraries까지 직역한 결과를 올려둡니다. 참고하시고 링크 따라가셔도 좋을 듯 합니다.
In several dozen nondescript office buildings around the world, thousands of hourly workers bend over table-top scanners and haul dusty books into high-tech scanning booths. They are assembling the universal library page by page.
세계 도처에 존재하는 수십 개의 정체 불명의 사무실에서 수천 명의 시급제 근로자들은 테이블 위의 스캐너에 엎드려 먼지투성이의 책들을 하이테크 스캐닝 부스에 집어 넣고 있습니다. 그들은 유니버셜 도서관을 페이지 별로 만들어가는 중입니다.
The dream is an old one: to have in one place all knowledge, past and present. All books, all documents, all conceptual works, in all languages. It is a familiar hope, in part because long ago we briefly built such a library. The great library at Alexandria, constructed around 300 B.C., was designed to hold all the scrolls circulating in the known world. At one time or another, the library held about half a million scrolls, estimated to have been between 30 and 70 percent of all books in existence then. But even before this great library was lost, the moment when all knowledge could be housed in a single building had passed. Since then, the constant expansion of information has overwhelmed our capacity to contain it. For 2,000 years, the universal library, together with other perennial longings like invisibility cloaks, antigravity shoes and paperless offices, has been a mythical dream that kept receding further into the infinite future.
과거와 현재의 모든 지식들을 한 장소에 모아둔다는 꿈은 오래된 것입니다. 세계에 존재하는 모든 언어로 된 모든 책들, 모든 서류들, 모든 개념적 저작들. 그것은 친숙한 희망입니다. 기원전 300년 정도에 지어진 알렉산드리아의 도서관Bibliotheca Alexandrina은 당시 '알려진 세계'에 돌아다니는 모든 스크롤들을 보관하도록 설계되었습니다. 건립 이래로 도서관은 당시 존재하던 책들의 30%에서 70% 정도로 추산되는 50만 개 정도의 스크롤을 소장하고 있었습니다. 그러나 이 도서관의 소실과 함께 한 건물에 모든 지식을 담아두려는 생각도 사라져버렸습니다. 그 이후 정보의 꾸준한 증가는 보관 용량을 초과해 왔습니다. 2,000여년 동안 유니버셜 도서관은 투명 망토, 반중력 신발, 종이 없는 사무실과 같은 영속적 동경의 대상으로서 무한한 미래의 물건으로 희미한 신화적 몽상에 불과하였습니다.
Until now. When Google announced in December 2004 that it would digitally scan the books of five major research libraries to make their contents searchable, the promise of a universal library was resurrected. Indeed, the explosive rise of the Web, going from nothing to everything in one decade, has encouraged us to believe in the impossible again. Might the long-heralded great library of all knowledge really be within our grasp?
구글이 다섯 개 주요 연구 도서관들의 책들을 스캔하여 검색이 가능하도록 디지털화 작업을 할 것이라고 발표한 2004년 12월부터 유니버셜 도서관의 희망이 부활하였습니다. 게다가 10년만에 무에서 모든 것으로 변화해버린 웹의 폭발적 발달은 불가능의 현실화 가능성을 믿도록 촉진하였습니다. 오랫동안 기다려온 모든 지식의 도서관이 정말로 우리 손아귀에 들어올 수 있다고 생각하십니까?
Brewster Kahle, an archivist overseeing another scanning project, says that the universal library is now within reach. "This is our chance to one-up the Greeks!" he shouts. "It is really possible with the technology of today, not tomorrow. We can provide all the works of humankind to all the people of the world. It will be an achievement remembered for all time, like putting a man on the moon." And unlike the libraries of old, which were restricted to the elite, this library would be truly democratic, offering every book to every person.
다른 스캐닝 프로젝트를 감독하는 아키비스트인 Brewster Kahle은 유니버셜 도서관이 손에 닿을 만한 거리에 있다고 말합니다. "이것은 우리가 그리스 인들보다 한수 위일 수 있는 기회입니다. 미래가 아닌 현재의 기술로도 실현 가능합니다. 우리는 인류의 모든 저작들을 세계의 모든 사람들에게 제공할 수 있습니다. 이 프로젝트는 인간을 달에 올려 놓은 것과 마찬가지로 역사에 길이 남을 업적이 될 것입니다." 그리고 엘리트들에게만 개방되었던 과거의 도서관들과 달리 모든 책들을 모든 사람에게 제공할 것입니다.
But the technology that will bring us a planetary source of all written material will also, in the same gesture, transform the nature of what we now call the book and the libraries that hold them. The universal library and its "books" will be unlike any library or books we have known. Pushing us rapidly toward that Eden of everything, and away from the paradigm of the physical paper tome, is the hot technology of the search engine.
그러나 우리에게 지구상에 존재하는 모든 기록물들을 가져다 줄 기술은 동시에 우리가 책과 도서관이라고 부르는 단어의 특성을 변화시킬 것입니다. 유니버셜 도서관과 그곳에 소장될 '책들'은 우리가 알고 있었던 어떤 책 또는 도서관과도 같지 않을 것입니다. 검색 엔진 기술은 우리를 물리적 종이 학술서로부터 모든 것들이 존재하는 에덴동산으로 급속히 떠밀고 있습니다.
1. Scanning the Library of Libraries
1. 도서관 중 도서관을 스캐닝
Scanning technology has been around for decades, but digitized books didn't make much sense until recently, when search engines like Google, Yahoo, Ask and MSN came along. When millions of books have been scanned and their texts are made available in a single database, search technology will enable us to grab and read any book ever written. Ideally, in such a complete library we should also be able to read any article ever written in any newspaper, magazine or journal. And why stop there? The universal library should include a copy of every painting, photograph, film and piece of music produced by all artists, present and past. Still more, it should include all radio and television broadcasts. Commercials too. And how can we forget the Web? The grand library naturally needs a copy of the billions of dead Web pages no longer online and the tens of millions of blog posts now gone — the ephemeral literature of our time. In short, the entire works of humankind, from the beginning of recorded history, in all languages, available to all people, all the time.
Google, Yahoo, Ask, MSN이 수십년간 검색 엔진을 선도하였음에도 불구하고 디지털화 된 책들은 최근까지 큰 동의를 구하지 못하였습니다. 수백만 부의 책들이 스캔되고 그들의 텍스트가 하나의 데이터베이스에 담긴다면 검색 기술은 우리에게 현재까지 쓰인 모든 책들을 제공할 것입니다. 이상적으로는 그와 같은 완벽한 도서관이라면 지금까지 출간된 모든 신문, 잡지, 저널들을 보관하여야 합니다. 그리고 여기에서 멈출 이유가 있습니까? 유니버셜 도서관은 과거와 현재의 모든 아티스트들이 생산한 그림, 사진, 영화의 사본을 소장하여야 합니다. 아직 멀었습니다. 도서관에는 모든 라디오와 텔레비전 방송, 광고 역시 포함되어야 합니다. 그리고 어떻게 우리가 웹을 잊을 수 있겠습니까. 도서관은 자연스럽게 수십억개의 데드웹페이지들의 사본과 현재 생산중인 수천만개의 블로그 포스트들 -- 순식간에 사라지는 현재의 문학들까지 -- 도 포함하여야 합니다. 간단히 말해서, 역사가 기록된 이래로 생산된 인류의 모든 언어로 된 모든 저작물들이 언제나 모든 사람에게 제공되어야 합니다.
This is a very big library. But because of digital technology, you'll be able to reach inside it from almost any device that sports a screen. From the days of Sumerian clay tablets till now, humans have "published" at least 32 million books, 750 million articles and essays, 25 million songs, 500 million images, 500,000 movies, 3 million videos, TV shows and short films and 100 billion public Web pages. All this material is currently contained in all the libraries and archives of the world. When fully digitized, the whole lot could be compressed (at current technological rates) onto 50 petabyte hard disks. Today you need a building about the size of a small-town library to house 50 petabytes. With tomorrow's technology, it will all fit onto your iPod. When that happens, the library of all libraries will ride in your purse or wallet — if it doesn't plug directly into your brain with thin white cords. Some people alive today are surely hoping that they die before such things happen, and others, mostly the young, want to know what's taking so long. (Could we get it up and running by next week? They have a history project due.)
이것은 매우 거대한 도서관입니다. 그러나 디지털 기술 덕분에 당신은 스크린을 포함한 거의 모든 기기로부터 도서관 내부 깊숙한 곳까지 접근할 수 있을 것입니다. 수메르인들의 점토판들로부터 지금까지 인류는 최소한 3,200만 개의 책, 7억 5,000만 개의 기사들과 에세이들, 2,500만 개의 노래들, 5억 개의 사진들, 50만 개의 영화들, 300만 개의 비디오들, 텔레비젼 소와 단편 영화들 그리고 1,000억개의 공개된 웹 페이지들을 '출판'하였습니다. 이 모든 자료들은 현재 세계 각지의 도서관과 자료실에 보관되어 있습니다. 완전히 디지털화 되었을 때, 모든 자료들은 현재의 기술 비율로 계산할 때 50 페타바이트 정도의 분량으로 압축될 수 있습니다. 오늘날 50 페타바이트를 보관하기 위해서는 조그만 도서관 마을 크기의 건물이 필요합니다. 차세대 기술이라면 모든 자료들은 당신의 아이팟에 담길 수 있을 것입니다. 이와 같은 일이 실현된다면 모든 도서관들의 도서관은 핸드백이나 지갑에 담겨 있을 수 있습니다 - 만약 당신의 뇌에 가는 흰색 코드가 직접 연결되어있지 않다면 말입니다. 현시대의 어떤 사람들은 죽기 전에 그와 같은 일이 일어나기를 진심으로 바라고 있습니다. 그리고 다른 사람들은, 대부분 어린이들인, 오래 걸리는 이유를 알고 싶어 합니다.
Technology accelerates the migration of all we know into the universal form of digital bits. Nikon will soon quit making film cameras for consumers, and Minolta already has: better think digital photos from now on. Nearly 100 percent of all contemporary recorded music has already been digitized, much of it by fans. About one-tenth of the 500,000 or so movies listed on the Internet Movie Database are now digitized on DVD. But because of copyright issues and the physical fact of the need to turn pages, the digitization of books has proceeded at a relative crawl. At most, one book in 20 has moved from analog to digital. So far, the universal library is a library without many books.
기술이 우리가 알고 있는 모든 것을 디지털 비트로 된 유니버셜 형태로 변환시키는 작업을 가속화 합니다. 니콘은 곧 개인 소비자들을 대상으로 한 카메라의 생산을 중단할 계획입니다. 그리고 디지털 사진이 더 좋다고 생각하는 미놀타는 이미 중단한 상태입니다. 녹음된 현대 음악들은 팬들에 의해 거의 100% 디지털화 되고 있습니다. 인터넷 영화 데이터베이스에 등록된 50만 개의 영화들의 1/10 가량이 DVD로 디지털화 되었습니다. 그러나 저작권 문제와 페이지 넘김이 필요한 물리적 특성 때문에 책의 디지털화 작업이 상대적으로 느리게 진행되고 있습니다. 최대 20권 중 1권 정도의 책이 아날로그에서 디지털로 이동하였습니다. 아직까지 유니버셜 도서관은 많은 책이 없는 도서관입니다.
But that is changing very fast. Corporations and libraries around the world are now scanning about a million books per year. Amazon has digitized several hundred thousand contemporary books. In the heart of Silicon Valley, Stanford University (one of the five libraries collaborating with Google) is scanning its eight-million-book collection using a state-of-the art robot from the Swiss company 4DigitalBooks. This machine, the size of a small S.U.V., automatically turns the pages of each book as it scans it, at the rate of 1,000 pages per hour. A human operator places a book in a flat carriage, and then pneumatic robot fingers flip the pages — delicately enough to handle rare volumes — under the scanning eyes of digital cameras.
그러나 그 상태는 매우 빠르게 변화하고 있습니다. 세계 도처의 회사들과 도서관들은 1년에 100만권 정도를 스캔하고 있습니다. 아마존은 수십만권의 현대 도서들을 디지털화 하였습니다. 실리콘 밸리의 중심에 있는 스탠포드 대학교(구글과 공동 작업 중인 다섯 개 도서관 가운데 한 곳인)는 스위스 회사인 4DigitalBooks의 최첨단 로봇을 사용하여 800만권에 달하는 장서들을 스캔하고 있습니다. 이 기계는 작은 SUV 사이즈로 스캔해 나가는 책의 페이지를 시간당 1000 페이지의 속도로 넘길 수 있습니다. 오퍼레이터가 책을 평평한 운반대에 올리면, 희귀한 도서들을 다룰 수 있을 만큼 섬세한 로봇 손가락이 기압을 이용하여 디지털 카메라로 된 스캐닝 아이 아래에서 책을 넘깁니다.
Like many other functions in our global economy, however, the real work has been happening far away, while we sleep. We are outsourcing the scanning of the universal library. Superstar, an entrepreneurial company based in Beijing, has scanned every book from 900 university libraries in China. It has already digitized 1.3 million unique titles in Chinese, which it estimates is about half of all the books published in the Chinese language since 1949. It costs $30 to scan a book at Stanford but only $10 in China.
그러나 세계 경제의 다른 기능들과 마찬가지로, 실제 작업은 우리가 자고 있는 동안 저 멀리에서 진행되고 있습니다. 우리는 유니버셜 도서관의 스캔 작업을 아웃소싱 하고 있습니다. 베이징에 위치한 상업 기업인 Superstar는 중국에 산재한 900개의 대학 도서관들의 책들을 스캔하고 있습니다. Superstar는 이미 1949년 이래로 출판된 도서의 절반에 가까운 량이라고 추산되는 130만 권의 중국어 도서를 디지털화 하였습니다. 스탠포드에서 한 권을 스캔하는데에는 30 달러가 필요하지만 중국에서는 10 달러면 충분합니다.
Raj Reddy, a professor at Carnegie Mellon University, decided to move a fair-size English-language library to where the cheap subsidized scanners were. In 2004, he borrowed 30,000 volumes from the storage rooms of the Carnegie Mellon library and the Carnegie Library and packed them off to China in a single shipping container to be scanned by an assembly line of workers paid by the Chinese. His project, which he calls the Million Book Project, is churning out 100,000 pages per day at 20 scanning stations in India and China. Reddy hopes to reach a million digitized books in two years.
카네기 메론 대학의 교수인 Raj Reddy는 중간 크기의 영어 도서관을 저렴한 스캐너가 보조하는 곳으로 옮기기로 결정하였습니다. 2004년, 그는 카네기 멜론 대학 도서관의 보관실들에서 3만 권의 책을 빌려 컨테이너를 통해 중국으로 보냈습니다. Million Book Project라고 명명한 그의 프로젝트는 인도와 중국에 위치한 20 개의 스테이션에서 하루에 10만 페이지를 넘기고 있습니다. Reddy는 100만 권의 디지털화 작업을 2년 내에 완료할 예정입니다.
The idea is to seed the bookless developing world with easily available texts. Superstar sells copies of books it scans back to the same university libraries it scans from. A university can expand a typical 60,000-volume library into a 1.3 million-volume one overnight. At about 50 cents per digital book acquired, it's a cheap way for a library to increase its collection. Bill McCoy, the general manager of Adobe's e-publishing business, says: "Some of us have thousands of books at home, can walk to wonderful big-box bookstores and well-stocked libraries and can get Amazon.com to deliver next day. The most dramatic effect of digital libraries will be not on us, the well-booked, but on the billions of people worldwide who are underserved by ordinary paper books." It is these underbooked — students in Mali, scientists in Kazakhstan, elderly people in Peru — whose lives will be transformed when even the simplest unadorned version of the universal library is placed in their hands.
계획은 쉽게 접근 가능한 텍스트들을 책이 없는 개발도상국들에 보급하는 것입니다. Superstar은 그들이 스캔한 책들의 복사본을 대학 도서관들에 판매하고 있습니다. 일반적인 6만 권의 도서관은 하룻밤사이에 130만 권의 도서관으로 확대될 수 있습니다. 한 권의 디지털 북 가격이 50 센트라는 것을 고려할 때, 이것은 도서관이 장서를 늘리는 저렴한 방법입니다. Adobe의 전자 출판 사업부 매니저인 Bill McCoy는 "집에 수천 권의 책을 가지고 있는 사람이 있을 수도 있고, 커다란 박스가 있는 훌륭한 서점이나 잘 보관된 도서관에 걸어가거나 아마존닷컴을 통해 그 다음날 배송되게 할 수 있습니다. 디지털 도서관의 가장 드라마틱한 영향은 도서가 잘 갖춰진 미국이 아니라 기존 종이 책들에 의한 서비스가 부족한 곳에 살고 있는 수십억의 사람들에게 미칠 것입니다." 책이 부족한 사람들, 예를 들어 말리의 학생들이나 카자흐스탄의 과학자들, 페루의 노인들은 가장 간소한 형태의 유니버셜 도서관이라도 이용할 수 있다면 그들의 생활이 변화될 것입니다.



댓글을 달아 주세요